traduzione
gender
letteratura mondo
postcolonialismo
transmedialità
ISSN 2281-1966

L’editoria italiana e le antologie di poesia straniera contemporanea alle soglie della globalizzazione (1960-1980): sfide metodologiche per lo studio della traduzione

By Mila Milani

2013_08_Milani_InterventoOsserva Gisèle Sapiro che i discorsi prevalenti sulla globalizzazione – tanto nell’ottimismo che quest’ultima promuova ibridazione tra culture, quanto all’opposto nella paura che essa si riveli una tara omologante – tendono ad eludere alcune problematiche sostanziali. Da un lato, si dimentica come il fenomeno si inscriva in un processo storico di lungo corso, risalente alla creazione di un’economia-mondo nel XVII secolo. Dall’altro, in alcuni casi, si perde di vista l’ineguaglianza che caratterizza le relazioni spaziali tra paesi, appiattendo così quei rapporti di forza che sottendono la circolazione dei prodotti culturali e che di norma si strutturano nello scambio tra centri e periferie. Ma soprattutto, facendo leva sulle teorie di Pierre Bourdieu, Sapiro registra come spesso non ci si soffermi con la dovuta attenzione sulla specificità delle logiche proprie ad ogni settore della produzione culturale. La disamina di queste ultime permette, invece, una comprensione più articolata – e potenzialmente contraddittoria – delle dinamiche transnazionali in atto.

Scarica il pdf dell'articolo